2 KingsChapter 6 |
1 |
2 Let us go, |
3 And one |
4 So he went |
5 But as one |
6 And the man |
7 Therefore said |
8 Then the king |
9 And the man |
10 And the king |
11 Therefore the heart |
12 And one |
13 And he said, |
14 Therefore sent |
15 |
16 And he answered, |
17 And Elisha |
18 And when they came down |
19 And Elisha |
20 |
21 And the king |
22 And he answered, |
23 And he prepared |
24 And it came to pass |
25 And there was |
26 |
27 And he said, |
28 And the king |
29 So we boiled |
30 And it came to pass, |
31 Then he said, |
32 |
33 And while he yet |
Четвёртая хроника царствГлава 6 |
1 |
2 Позволь нам пойти к Иордану, взять оттуда по бревну и построить себе там жилище. |
3 Тогда один из них сказал: |
4 И он пошёл с ними. Они пришли к Иордану и начали рубить деревья. |
5 Когда один из них валил дерево, его топор упал в воду. |
6 Пророк спросил: |
7 – Возьми его, – сказал он. |
8 |
9 Пророк послал сказать царю Исраила: |
10 И царь Исраила проверял места, которые указывал ему пророк. Не раз и не два Елисей предостерегал царя, и тот бывал в таких местах настороже. |
11 Царь Сирии весьма встревожился. Он призвал своих приближённых и спросил у них: |
12 – Никто, господин мой царь, – ответил один из приближённых. – Это пророк Елисей в Исраиле передаёт царю Исраила даже те слова, которые ты говоришь у себя в спальне. |
13 – Идите и узнайте, где он находится, – приказал царь, – чтобы мне послать людей и схватить его. |
14 Он послал туда лошадей, колесницы и большое войско. Они пришли ночью и окружили город. |
15 Когда рано утром на следующий день слуга пророка поднялся и вышел, город был окружён войском с конями и колесницами. |
16 – Не бойся, – ответил пророк. – Тех, кто с нами, больше, чем тех, кто с ними. |
17 И Елисей помолился: |
18 Когда враги двинулись на него, Елисей помолился Вечному: |
19 Елисей сказал им: |
20 Когда они вошли в город, Елисей сказал: |
21 Когда царь Исраила увидел их, он спросил Елисея: |
22 – Нет, – ответил он. – Разве своим мечом и луком ты пленил их, чтобы тебе убить их? Дай им хлеб и воду, пусть едят, пьют и возвращаются к своему господину. |
23 Тогда он приготовил для них большой пир, и после того, как они кончили есть и пить, отпустил их, и они вернулись к своему господину. И отряды из Сирии перестали совершать набеги на землю Исраила. |
24 |
25 В городе начался страшный голод. Осада так затянулась, что ослиную голову продавали за килограмм серебра, а горсть голубиного помёта за шестьдесят граммов серебра. |
26 Когда царь Исраила проходил по городской стене, одна женщина закричала ему: |
27 Царь ответил: |
28 Потом он спросил её: |
29 Мы сварили моего сына и съели. На другой день я сказала ей: |
30 Услышав слова женщины, царь разорвал на себе одежду. А так как он шёл по стене, народ увидел, что под одеждой у него на теле было рубище. |
31 Он сказал: |
32 – и послал от себя человека к нему. |
33 Пока он ещё говорил с ними, посланец пришёл к нему и сказал: |
2 KingsChapter 6 |
Четвёртая хроника царствГлава 6 |
1 |
1 |
2 Let us go, |
2 Позволь нам пойти к Иордану, взять оттуда по бревну и построить себе там жилище. |
3 And one |
3 Тогда один из них сказал: |
4 So he went |
4 И он пошёл с ними. Они пришли к Иордану и начали рубить деревья. |
5 But as one |
5 Когда один из них валил дерево, его топор упал в воду. |
6 And the man |
6 Пророк спросил: |
7 Therefore said |
7 – Возьми его, – сказал он. |
8 Then the king |
8 |
9 And the man |
9 Пророк послал сказать царю Исраила: |
10 And the king |
10 И царь Исраила проверял места, которые указывал ему пророк. Не раз и не два Елисей предостерегал царя, и тот бывал в таких местах настороже. |
11 Therefore the heart |
11 Царь Сирии весьма встревожился. Он призвал своих приближённых и спросил у них: |
12 And one |
12 – Никто, господин мой царь, – ответил один из приближённых. – Это пророк Елисей в Исраиле передаёт царю Исраила даже те слова, которые ты говоришь у себя в спальне. |
13 And he said, |
13 – Идите и узнайте, где он находится, – приказал царь, – чтобы мне послать людей и схватить его. |
14 Therefore sent |
14 Он послал туда лошадей, колесницы и большое войско. Они пришли ночью и окружили город. |
15 |
15 Когда рано утром на следующий день слуга пророка поднялся и вышел, город был окружён войском с конями и колесницами. |
16 And he answered, |
16 – Не бойся, – ответил пророк. – Тех, кто с нами, больше, чем тех, кто с ними. |
17 And Elisha |
17 И Елисей помолился: |
18 And when they came down |
18 Когда враги двинулись на него, Елисей помолился Вечному: |
19 And Elisha |
19 Елисей сказал им: |
20 |
20 Когда они вошли в город, Елисей сказал: |
21 And the king |
21 Когда царь Исраила увидел их, он спросил Елисея: |
22 And he answered, |
22 – Нет, – ответил он. – Разве своим мечом и луком ты пленил их, чтобы тебе убить их? Дай им хлеб и воду, пусть едят, пьют и возвращаются к своему господину. |
23 And he prepared |
23 Тогда он приготовил для них большой пир, и после того, как они кончили есть и пить, отпустил их, и они вернулись к своему господину. И отряды из Сирии перестали совершать набеги на землю Исраила. |
24 And it came to pass |
24 |
25 And there was |
25 В городе начался страшный голод. Осада так затянулась, что ослиную голову продавали за килограмм серебра, а горсть голубиного помёта за шестьдесят граммов серебра. |
26 |
26 Когда царь Исраила проходил по городской стене, одна женщина закричала ему: |
27 And he said, |
27 Царь ответил: |
28 And the king |
28 Потом он спросил её: |
29 So we boiled |
29 Мы сварили моего сына и съели. На другой день я сказала ей: |
30 And it came to pass, |
30 Услышав слова женщины, царь разорвал на себе одежду. А так как он шёл по стене, народ увидел, что под одеждой у него на теле было рубище. |
31 Then he said, |
31 Он сказал: |
32 |
32 – и послал от себя человека к нему. |
33 And while he yet |
33 Пока он ещё говорил с ними, посланец пришёл к нему и сказал: |